Форум » История » О словах. Мы часто.. » Ответить

О словах. Мы часто..

Елена: О словах. Мы часто употребляем слова, не задумываясь об их смысле. А жаль. Если всё-таки задуматься, то многие слова наполняются смыслом, которого мы не замечали и не знали. Относительно недавно мне разъяснили смысл столь часто слышанных мною слов: прошлое, настоящее и будущее. Казалось бы, слова, как слова. В детстве, да и не только, у меня часто возникал вопрос — почему какое-нибудь слово означает именно то, а не что-нибудь другое? Как только я задумывался об этом, многие слова становились как бы чужими. Не чувствовался их внутренний смысл, отсутствовали мостики понимания оного слова и это ощущение было, по крайней мере, очень странным. Ты, как бы переставал понимать слово, оно звучало, как чужое. Так вот, по поводу изначального смысла слов. Слово «ПРОШЛОЕ» возникло из слияния нескольких слов — ПРОШёЛ уже я. Некоторые буквы при произнесении этих слов вместе просто выпадают, а другие сливаются в звуки, которые и дают современное произношение и правописание этого слова. Аналогично, «НАСТОЯЩЕЕ» — НА чём СТОю еЩё я, а слово — «БУДУЩЕЕ» — БУДУ еЩё я. Каждый, произнеся данные словосочетания быстро, волей-неволей получит, очень близкое к привычному для нашего уха звучание слов — прошлое, настоящее и будущее. С одной только разницей — с пониманием того, что эти слова значат по своей сути. До этого, почти мёртвые звуки слов, практически мгновенно оживают, наполняются смыслом. Мёртвое слово становится живым, понятным и осмысленным. К этому мы ещё вернёмся. Попытка сделать язык мёртвым, не несущим для говорящего изначального смысла — это один из инструментов ТЁМНЫХ СИЛ (паразитических) для захвата власти и контроля над народами. Навязывая русскому человеку (к примеру) новые правила «культурной» речи, они изменяют смысл слов, убирают жизнь в слове, превращают слово в мёртвое колебание воздуха. К примеру, новые «правила» правописания, навязанные русскому народу после ВЕЛИКОГО ЕВРЕЙСКОГО ПЕРЕВОРОТА 1917 года. Да-да, именно Великого Еврейского Переворота, а не Великой Русской Революции, как об этом пишут в учебниках по Новейшей ИЗ(С)-ТОРии(ы). Даже в слове история, замена буквы З на букву С, позволяет уже на уровне подсознания человека настраивать его на ПРЕКЛОНЕНИЕ перед ИУДЕЙСКОЙ ТОРОЙ, а не перед реальными, воистину великими деяниями наших предков — славяно-ариев. Замена во многих словах буквы З на букву С немедленно убивает эти слова и принципиально меняет их смысл и значение, и нарушает гармонию и резонанс с генетикой предков. Давайте сразу же и проверим это. Живое слово БЕЗкорыстный, обозначающее человека, не имеющего корыстных интересов (без корысти), после замены превращается в БЕСкорыстный (БЕС КОРЫСТНЫЙ). В русском языке слово БЕС означает, как хорошо всем известно, нечистую силу и любой русский человек на уровне подсознания, НА УРОВНЕ ГЕНЕТИЧЕСКОЙ ПАМЯТИ будет РЕАГИРОВАТЬ ОТРИЦАТЕЛЬНО на слово и, естественно, невольно, будет отрицательное отношение К ЧЕЛОВЕКУ НЕ ИМЕЮЩЕМУ КОРЫСТИ. Такого, казалось бы, незначительного изменения достаточно, чтобы на уровне генетической памяти вызвать отрицательную реакцию на положительные качества. Приставку БЕЗ, обозначающую отсутствие чего-нибудь, весьма ловко ПОДМЕНИЛИ словом БЕС, существительным. И многие однокоренные слова (слова, имеющие один корень), стали двухкоренными (имеющими два корня). При этом принципиально изменился смысл слов и их влияние на человека. Положительный смысл был подменён на отрицательный (пример: безкорыстный — бескорыстный). А каково влияние подобной подмены на слова, изначально несущие отрицательный смысл?! Давайте разберёмся… Например, слово БЕЗсердечный, обозначающее человека БЕЗ СЕРДЦА, бездушного, жестокого, где БЕЗ — ПРИСТАВКА к слову сердце, после подмены превратилось в слово БЕСсердечный, в слово, имеющее два корня БЕС и СЕРДЦЕ, с ударением на первый корень — БЕС. И, таким образом, получается сердечный бес. Неправда ли, любопытный перевёртыш?! И это — не случайное совпадение. Возьмите другие слова с БЕСом и получите ту же картину: БЕСсильный, — вместо БЕЗсильный. При такой подмене происходит навязывание человеку на уровне подсознания мысли о том, что во всех ситуациях, при которых он (человек) оказывается БЕЗ сил, другими словами — не смог свершить или сделать что-нибудь, БЕС оказывается СИЛЬНЫМ, на высоте! Получается навязывание мысли о бесполезности попыток делать что-нибудь потому, что БЕС сильнее. И, опять-таки, слово БЕЗполезный, означающее действие без пользы, превратилось в полезного БЕСа — бесполезный. И таких слов много: БЕЗпутный — БЕСпутный, БЕЗчувственный — БЕСчувственный, БЕЗчестный — БЕСчестный, БЕЗцельный — БЕСцельный, БЕЗстрашный — БЕСстрашный и т.д. Таким образом, понятие о человеке потерявшем себя (безпутный), подменяется утверждением о том, что у БЕСа путь есть (беспутный), понятие о человеке потерявшем свою человечность (безчувственный) заменилось утверждением, что БЕС, как раз-то чувственный; понятие о человеке, потерявшем свою честь, честность (безче-стный) — утверждением того, что бес как раз-то честный (бесчестный); понятие о человеке, потерявшем или не имевшем цели в жизни (безцельный) — заявлением о том, что у БЕСа всегда есть цель (бесцельный); понятие о человеке не ведающем страха (безстрашный) — утверждением о том, что бес, как раз-то, страшный и его бояться следует (бесстрашный). И это далеко не все слова, в которых, заменив букву «З» на букву «С», принципиально изменили и само слово, и его значение. Желающие могут убедиться в этом сами, открыв любой словарь русского языка…" Из книги Н.Левашова "Россия в кривых зеркалах"

Ответов - 27, стр: 1 2 All

Елена: У современного человека многие процессы работы мозга повреждены и заторможены. Правда, механизмы передачи и обработки информации в мозге людей до сих пор принципиально схожи с древними принципами работы мозга наших отцов. В звуковом диапазоне и выше, речь отражается в химических и электрических процессах мозга, где она строится из отдельных, голографических кирпичиков-слоганов. При прочтении или произношении, слоганы порождают в мозге голографические мыслеформы – носители информации, из них и строятся чертоги души человека. На этом информационно-голографическом принципе строится и живёт всё мирозданье Вселенной. Образы формируются в мозге благодаря частотным звуковым кодам, которые имеют свою видео матрицу – букву, как правило, две буквы образуют слоган. Зрение является 70 процентным помощником в создании образов и речи. Для самого творения словом нужна лишь Сила Духа (неограниченный доступ к электроэнергии), которую вновь обретёт человек-ангел, в самом начале 21 века, восстановив свое тело из пепла смерти и удовольствий. «Удовольствие», – это сокращённое понятие в языке русов, состоящее из двух слов, просто прямое значение этого слова забыли, оно ужасно, – это удушение Воли. «Уд» во многих языках также означает половой член, значит, слово удовольствие, может ещё означать власть – «воля» полового члена над головой. ✫ Язык потомков Словян сохранил базовые механизмы Истинной речи (образность) примерно на 30-40 процентов. У других народов – на проценты и доли процента. ✫ Как-то в начальных классах я проверил силу русского языка на своей шкуре. Однажды (но не одиножды) я не успел сделать домашнее задание (у меня были более важные дела), учительница сказала, что мол, отцу надо драть меня как сидорову козу. А я, её поправил, что мол, первоначально фраза звучит совсем иначе: типа «ОН ДРАЛ ЕЁ КАК СИДОРОВ КОЗУ». Весь класс – в смех, учительница – в «краску», потом она долго не могла мне этого забыть. Я подумал, – «как велик и могуч русский язык», ведь только одну букву убрал! ✫ Есть языки, практически полностью построенные не на образных принципах, а на вирусно-бактериальных кодах. Слова перворечи сохранились в разных языках, но в каждом понемногу, их я собираю в предложения и фразы Глубинной книги. Слогановое построение Древней мыслеречи предусматривает множество слов-синонимов и вариантов последовательностей сборки, ведь задача мозга нарисовать голографический образ объекта доступный для понимания. Если не хватит готовых частотных пакетов (слоганов), мозг создаст дополнительные частотные программы, и дело будет сделано. Этими свойствами, несмотря на деградацию вызванную поражением ДНК военными вирусами и микро роботами, всё ещё обладает русский язык – драгоценное наследие Словян. Несмотря на большое различие разных языковых групп, мозг сохраняет голографический принцип работы – образность, хотя бы на уровне внутреннего общения отделов мозга между собой. ✫ Для эксперимента были приглашены славянин и англоязычный человек. Были построены компьютерные звукоряды слов «пёс» и «дог», с русского и английского языка, они естественно не совпали. Затем, над речевой зоной мозга были установлены датчики у обоих испытуемых, они вновь произносили контрольные слова, полученные данные сравнивались. При проведении этих исследований выяснилось, что как бы не ломали языки люди разных национальностей, их мозг проговаривает слова и общается между своими отделами «по-русски». То есть, внутренний язык мозга максимально близок к тому слогановому языку, которым мы пользуемся просто в жизни. Это лишний раз говорит о том, что человек происходит от единого Рода и одной «национальности» – человеческой, об этой «национальности» вы узнаете из этой «чёрной» книги подробно. ✫ Вот несколько простых примеров-набросков слогановой расшифровки слов. Рассмотрим слово люстра: «лю» – люминесценция – свет нисходящий, подразумевается сверху вниз, например со звезды. Слоган «ст» есть в словах означающих предметы, имеющие стабильное агрегатное состояние и положение в пространстве, такие как: стена, стекло, сталь, степь, стрела и т.д. Как правило, слова содержащие «ст», имеют вертикальное положение: Стакан, стена, стог, стул, стол, стэлла, стеллаж, стебель и так далее. Пойдём далее: «Ра» – сокращённое Разум (Творец), Свет. В сумме получаем описание: верхний, стабильный источник энергии – света, сотворённый Ра (Разумом). Этим словом можно назвать Солнце, потолочный источник света, так можно назвать светлую личность, вариантов много. Вот примеры корневого перевода слова трактор (гусеничный). «Тракт» – дорога, «тор» – кольцо, итого: бесконечная, замкнутая в тор дорога, то есть «гусеница» трактора. «История» – происходящая из «Торы», или рассказ Тора (Лунного Кузнеца), или КОЛЬЦЕВАЯ ПРОГРАММА СОБЫТИЙ, ОСУЩЕСТВЛЯЕМАЯ СУДЬБОЙ. Слово энциклопедия, нужно озвучить заново с греческого, зная значение слов в составе этого слова (можно этот пример посчитать шуткой). Старое значение этого слова может выглядеть так: – познавательная книга, написанная циклопами (атлантами) для детей. Сейчас я на ваших глазах разрушу образ страшных циклопов поедающих людей, ну тех, что поедали добрых аргонавтов на берегах Понта – Моря русского (Моря-окияна) и докажу что «древние греки» типа Платона (атлантоведа-«суанина») – картавые лжецы-лунатики. Итак «циклопы». «Циклос» – круг, кольцо, обруч, итого: «носящие обруч на лбу»!!! Именно так, моих поруганных предков с защитными обручами из специального металла на голове (от головной боли) описывают в различных исторических источниках мира. (В книге вы найдёте достаточное количество упоминаний об этом.) Чтобы перевод зазвучал, не надо бояться менять синонимы и последовательность сборки перевода, главное, не нарушать принципов логики и порядочности. Наш вещий язык позволяет создавать образы, вращать их, очищать, реконструировать, в общем, творить. Рассмотрим обещанное слово «кот», оно означает защитник, спаситель. Посмотрим почему: слова кожа, кофта, кожура, кольчуга, кора, колодец и так далее имеют общий слоган «ко». Далее: слова, содержащие этот слоган в начале, как правило, означают защитные оболочки спасающие, защищающие от внешних факторов. Буква «Т» – «тау» (та) тоже означает твёрдую защиту, камень. («Камень»: «ка» – главный, «мен» – человек). Поэтому кот – это шерстяной друг-защитник и спаситель. Коты были созданы, как уже говорилось, как помощники, как «пылесосы», уничтожители бактерий, вирусов в помещении. Пушистые санитары уничтожали и их ненасытных «коней» инфекции – мышей и крыс. http://www.glubinnaya.info/Downloads/part1.htm#_Клич_души

Елена: Каждый русский человек хоть раз в жизни да слышал словосочетание «азбучные истины». Но все ли понимают, что именно оно обозначает? С одной стороны ничего непонятного тут нет. Азбучные истины – это значит самое простое, такое же простое, как и те истины, которые человек узнает из азбуки, т.е. по идее, из первой книги в своей жизни. Но что же это за истины такие, что в азбуке прочитать можно? Вроде буквы одни. А – звучит как а, т.е. как начало слова арбуз. Б – первая буква слова бегемот (смотри здесь). Ну и так далее. Разве эти заметки тянут на истины? С одной стороны вроде все верно, все правильно. Но громким словом истина, назвать это все в совокупности - язык как-то не поворачивается. Это с одной стороны. А с другой стороны, первая азбука была создана давным-давно, причем задолго до появления кириллицы. В те времена далеко не каждый человек знал, кто такой бегемот и зачем он таскает с собой арбуз. Более того, можно смело предположить, что на территории обитания славян и их предков о бегемотах и слыхом не слыхивали. Но, даже если кто о них и знал (предположим, на крайний случай, и такое), то вряд ли бегемоты ставились в первые ряды того, что всегда должен помнить человек, чтобы прожить долгую и счастливую жизнь. А вот те знания, которые действительно необходимы людям, вот их - желательно получить с самого раннего возраста, чтобы успеть не только осознать, но и успешно применять на практике. Какие же это были знания-истины? Сейчас, спустя много тысяч лет, сказать наверняка - довольно трудно. Но мы можем предположить тот или иной вариант и затем выбрать лучший. Потому что от нас зависит, будут ли наши дети постигать Азы или же первое, что они прочтут, будет нечто на подобие: «Бегемот Арбуз несет, кушать любит Бегемот». http://korneslov.ru/publ/3-1-0-42

Елена: Язык включает сознание человека. Он является основным способом взаимодействия людей, генератором, переносчиком и хранителем знаний. Носитель устной речи - слово. Оно рождается в сознании, в мозгу, распространяется по воздуху, записывается в памяти и сохраняется в ней, передаваясь из поколения в поколение. При анализе слов будем исходить из того, что слова вряд ли возникали стихийно, просто как символы. Скорее всего, многие из них строились по правилам, позволяющим понять смысл озвучиваемых ими понятий через конечное число базовых звуков, корней и слов. То есть, разум не мог не использовать такую возможность для обучения людей и передачи им знаний. Для чего нужен этот анализ языка? Во-первых, язык является одним из самых устойчивых и, пожалуй, единственным надежным хранителем информации. Он слабо подвержен деформациям (искажению, разрушению, фальсификации) ввиду как бы "нематериальности" его переносчика - слова - и непосредственной локализации в памяти людей. Поэтому в языке может храниться достоверная информация о прошлом человечества, о его происхождении и о его предназначении в природе. Эта информация труднодоступна другим методам (письменной истории, археологии и т.п.). Здесь же она лежит на поверхности, не требует каких-то специальных знаний для понимания, обращения к другим методам. Но мы не замечаем ее в силу, очевидно, определенного воспитания и образования. Во-вторых, элементарные знания о смысле простейших понятий, об истории важны для каждого человека не только в качестве необходимой составляющей культуры, но и непосредственно для жизни. Почему? Выскажем следующую мысль. Реально человек живет одновременно и в прошлом, и в настоящем, и в будущем, и в этом многомерном мире мы все связаны воедино. Поэтому, если мы не знаем своей истории, или, тем более, представления о ней у нас искажены, то мы попадаем в нереальный, призрачный мир иллюзий, фантомов. Следовательно, теряем опору и перестаем жить полнокровной настоящей жизнью. А в этом случае, когда представления и убеждения далеки от реальности, существует опасность поддаться ложным установ-кам, противоречащим человеческой этике. Вот почему так важна простая возможность добраться до истоков, до начала. В последнее время опубликован ряд интересных исследований [1] - [12], которые посвящены различным аспектам древней истории, но обьединены они двумя признаками - новым взглядом на историю и обращением непосредственно к языковой информации. В работе Дугина [1] изложена т.н. арктическая гипотеза - возможность существования на Севере в окрестности северного полюса в третичный и четвертичный периоды кайнозойской эры некой протоцивилизации (Арктогеи, Гипербореи). После последней известной природной катастрофы на Земле и последовавших затем оледенения и наводнений, эта человеческая протоцивилизация начала мигрировать на Юг несколькими потоками, разделенными многими тысячами лет. Смешавшись с коренным населением Юга, она дала начало цивилизациям, ока-зала влияние на последующее развитие многих народов. В оригинальных исследованиях Орешкина [3] доказывается, что некоторые памятники письменности древних культур Греции, Крита, Рима, Этрурии, Индии, Египта можно расшифровать на базе древнеславянского языка и письменности. Кроме того, в работе приводится множество слов, имеющих обширное историко-географическое распределение, значения которых также можно осмыслить в рамках обычного русского языка. Эти же идеи и доказательства праславянской общности древних культур, но немного с других и тоже оригинальных позиций, представлены в работе Гриневича [7]. В работе Вашкевича [4] вскрывается фундаментальная роль арабского языка и письменности как устойчивого хранителя первоначальных алгоритмов, заложенных древними создателями в алфавит и позиционную десятиричную систему исчисления, показывается наличие их тесной связи. Затем в работе предпринимается попытка обнаружить скрытое познавательное содержание Библии, а также исследуются значения и происхождение многих слов и выражений, особенно русских, на базе корневой системы арабского языка. В работе Беляковой [5] рассказывается о древнерусской Все-ясветной грамоте, о существовании которой нам ничего не было известно из школьных курсов. Ее азбука состоит из более чем полутора сотен символов и, главное, она сообщает в процессе обучения простейшие знания о светлой, космической природе человеческой цивилизации. Работа Антоненко [7] посвящена доказательству наличия тесной связи арийской культуры Древней Индии, ее эпоса, религии и языка (санскрита) с древнерусской культурой и русским языком. В работе приводятся факты существования культурной жизни на территории Евразии задолго до новой эры, а также свидетельства северного (Арктического и Уральского) происхождения источников древнеиндийского ведического эпоса. Этим же идеям и проблемам связи древних культур и языков посвящены работы Гудзь-Маркова [8], Шилова [9] и недавно переизданная книга Шюре [10]. В книге Черепанова [11] в художественной форме нарисована картина возникновения древнерусского языка восточных славян, жителей лесов, в процессе соприкосновения людей с родной природой. Положив в основу единственное слово - ветвь, автор затем выстраивает логически стройную систему естественного происхождения многих базовых слов в цепочке ветвь - дерево - лес - вода - хлеб - жизнь. Заметим, что в эту картину, ограниченную индоевропейской общностью народов, не вошло изначально одно, пожалуй, самое главное слово - солнце. Если предположить, что именно это общечеловеческое слово еще в более древние времена было поло-жено в основу формирования языка, то возникает возможность учесть в модели происхождения и смысла слов не только естест-венную практику людей, влияние природных факторов, но и действие простого алгоритма как результата абстрактной работы ума. Это позволяет вскрыть общечеловеческое единство народов через единый источник языка и возможность влияния на язык внешнего, космического фактора. Исследованию солнечных кодов, нравственно-языковым проблемам посвящены основополагающие работы Лебедева, например, [18]. И, наконец, Фоменко, Фоменко и Носовский [12] в своих ра-ботах использовали методы математической статистики для обработки текстов древних письменных источников с целью выявить в них корелляции (взаимозависимости), скрытые, либо трудноразличимые при других методах их исследования. Они доказывают, что многотысячелетняя писаная мировая история Египта, Греции, Рима, Византии, Западной Европы и Руси есть, во-первых, результат более поздней обработки небольшого числа первоисточников. Соглашение о достоверности некоторых из них можно принять лишь при условии доверия к их авторам. Во-вторых, любопытным итогом данных исследований является утверждение, что вся эта письменная история представляет собой результат следующих преобразований : размножения (дублирования), разнесения назад на разные промежутки време-ни, искажения и перемешивания с достоверными событиями средневековой и античной истории при одновременном вычищении следов некоторой подлинной истории, - нескольких письменных оригиналов, описывающих определенные события, происходившие в средние века на гораздо более коротком от-резке времени. При этом неверной оказывается и общепринятая хронология событий со времен до новой эры до какого-то момента времени средних веков. Таким образом, вне зависимости от предлагаемой авторами интерпретации истории и причин существования такой аномальной ситуации в исторической науке (эта интерпретация может быть другой), если в фактических результатах авторы правы, становится неизбежным вывод : письменная история в це-лом неверна. Поясним на примерах, в чем интерпретация авторами ряда разделов истории, при всей ее логической смелости, может оказаться неубедительной. Например, отождествление Руси с варварской, враждебной страной Гога и Магога, держащей в страхе всю Европу (по одной версии, это готы и монголы, по другой - татары, по третьей - хазары, по четвертой - скифы, наконец, по логике, развитой ав-торами, - это русские), противоречит прежде всего характеру русских. Следовательно, надо детальнее разобраться в этом явлении и в чем причины негативного отношения средневековых историков Запада к России. Затем, авторы тщательно доказывают утверждение : татаро-монгольского ига на Руси не было. Это открытие, как говорится, снимает камень с души. Но согласиться с тем, что вообще никакой агрессии на Русь не было, не позволяет наша глубинная память, то, что сохранено в устных преданиях и что не может быть ничем "вычищено". После изучения и анализа работ [12] остаются как минимум два вопроса. Первый : что же на самом деле произошло в средние века, ради чего потребовалось так "перекорежить" всю ис-торию? Второй : какова реальная история древнего мира, которая бы-ла затем "вычищена", и на место которой была "задвинута" деформированная средневековая история? Итак, краткий обзор новых литературных данных, действительно, указывает на необходимость и важность обращения собственно к языку как источнику исторической информации. Конечно, необходимость эта вынужденная. Если бы история была правдивой, а лингвистика беспристрастной (что, к сожалению, трудно реализовать из-за действия социальных факторов), то лучше было бы обратиться к задачам совершенствования языка и поиска новых способов общения, чем углубляться в прошлое и по крохам извлекать информацию. Данная работа состоит из двух частей. В первой части, оформленной как "Смысловой словарь базовых слов русского языка", предпринята попытка в рамках современного русского языка понять внутренний смысл подмножества базовых слов и связанных с ним значений тех понятий, которые они озвучива-ют. Многие их этих слов звучат похоже на разных языках. Обсу-ждается возможность существования в далеком прошлом одного источника языков и, следовательно, народов. Единых праязыка и працивилизации. По крайней мере, для группы народов. Показывается, что некоторые простые, но важные понятия в настоящее время употребляются совсем в другом смысле, чем тот, который следуют из смысла слова и был, очевидно, заложен при его создании. Во второй части работы, названной "Анализ языковых данных о працивилизации и древней истории" (она будет изложена в отдельной записке), массив слов, имеющий широкую географическую и национальную принадлежность, исследуется с це-лью извлечь какую-то языковую информацию о древней исто-рии. При этом, как это ни странно выглядит на первый взгляд, иностранные слова из данного массива осмысливаются тоже на базе русского языка. Основанием для такого подхода служит предположение, что при движении вниз по времени различные языки должны сли-ваться в один, если у них был когда-то в древности один источ-ник. И, действительно, исследования слов убеждают в том, что данная гипотеза оказывается работоспособной. Более того, положительные рузультаты в этом направлении создают предпосылки для еще более сильного предположения : доля русского языка в группе схожих и сближающихся по мере углубления в историю языков должна возрастать. Попросту говоря, в глубокой древности многие люди могли говорить почти по-русски. А отсюда последовало бы, что в настоящее время русский язык является одним из базовых пред-ставителей определенного праязыка. Такой вывод, если он верен, естественно, в корне изменит общепринятые представления о ходе исторического процесса. В том смысле, что существенно раздвинутся временные границы существования русской культуры и будет переосмыслен характер ее взаимодействия с культурами других народов. Он, кстати, уже приобретает научные основания после изуче-ния упомянутых работ Дугина, Орешкина, Беляковой, Гриневича, Вашкевича, Антоненко, Гудзь-Маркова, Черепанова, Лебеде-ва, Фоменко, Фоменко и Носовского и многих других. Для второй части данной работы многие слова с вариантами их осмысления взяты из работ [1] - [12], большая их часть - из работы Орешкина [3]. Проведены их дальнейшая систематиза-ции и анализ. Сначала рассматриваются чисто русские слова, чье русское происхождение и русский смысл очевидны (т.н. русские-русские). Из них извлекаются типичные корни, предлоги и окончания, их допустимые звуковые деформации, которые затем используются при разборе международных слов. И, наконец, в завершение работы слова систематизируются по подгруппам с каким-то общим признаком (название племени, действие, страна и т.д.) и на карте строятся соответствующие их географической локализации множества точек. Эти множества точек в большинстве случаев оказываются достаточно упорядоченными - линиями, отвечающими каким-то миграционным процессам в истории. Если учесть простоту тех представлений, которые положены в основу работы, и ограниченность исходного материала, то такой результат говорит, очевидно, о том лишь, что исследования в данном направлении имеют смысл и конкретное отношение к реальности. Заканчивая введение, хотелось бы сказать следующее. Общую цель данной работы можно сформулировать кратко : выявить истоки нашего человеческого единства. Это единство лежит над любыми национальными, религиозными, идеологическими, государственными различиями. Чтобы его понять, надо попытаться представить себе исторический процесс в целом. Согласно результатам, полученным многими исследователями, небольшая часть которых проанализирована в данной работе, в целом картина представляется такой : мы вышли из одного космического дома, разошлись по разным национальным путям, обучились, накопили знания, чтобы в будущем вновь соединиться вместе и передать свой опыт другим. Слово нация понимается здесь в широком смысле : НАЦИЯ (natio по-лат. Народ) = ЭТОС (ethos по-греч. дух, ха-рактер) = НАРОД (по-рус.), это духовная (этическая) вневременная общность людей. Все остальные признаки : язык, культура, территория и т. д., - лишь раскрывают данное определение. Как видно, по этому определению народ не сводится только к племени, т.е. этносу (ethnos по-греч. племя). (Смешивании этих понятий ведет к многим недоразумениям и дает повод для различных спекуляций.) Например, русский народ - это все, кто жил, живет и будет жить в России, для России и в чьем характере заложено неуничтожимое стремление к взаимопомощи, коллективизму, жизни по правде, по совести и справедливости. То же можно сказать и о любом другом народе. Но каждый народ ищет свои пути реализации человеческой этики. Сейчас сила человечества в этом многонациональном разнообразии, которое и является необходимой составляющей единства. Почему мы должны это понять? Ресурсы Земли подходят к концу. Есть два варианта решения проблемы. Или общество пойдет по пути насилия, выживания одних за счет других, нравственной деградации, и это неизбежно приведет к тому, что человечество по глупости уничтожит себя в глобальных катастрофах, или мы одумаемся, обьединимся, сообща решим наши общепланетарные проблемы без насилия и войн и в перспективе создадим новую, космическую цивилизацию землян. http://khlestkov.pp.ru/Default.aspx?tabid=96


Елена: Речь современных людей значительно менее осмыслена и менее грамотна, чем у древних. Следует отметить, что важно не только грамотное произношение, но и написание слов, так как символы Букв также несут многозначный смысл, который ныне, к сожалению, у многих воспринимается в основном на подсознательном уровне, 'минуя' сознание. Весьма значима грамота движений и музыки. Например, танцы под здравую музыку и гармоничные движения красивых людей по отношению к цветам помогают выводить новые, ранее невиданные по красотам цветы. Даже растения, употребляемые в пищу, обретают удивительные, уникальные качества. Особенно данная традиция до сих пор сбереглась в Индии в Школах Высшей Йоги (- Школах Бабушки Яги). Поэтому для сохранения и оздоровления Людского ЖизнеСтроя нам необходимо осознать, очувствовать и применять слова в их первозданном значении. В сознании современных людей постепенно sтирается смысл и значение возвратных частиц (-ся и др.), ныне пишущихся слитно с глаголом. В частности, "-ся" обозначает себя, т.е. что действие производится с собой. Скажем, в немецком языке для каждого местоимения существует своя возвратная частица, которая пишется отдельно от глагола. Так было и должно быть и в русском языке. Не случайно в церковно-славянском сохранились возвратные частицы "-мя", т.е. меня (например "помилуй мя"), "-тя", т.е. тебя и др.. Знание назначения возвратных частиц позволяет понять чудовищность ныне, к сожалению, часто беsдумно иsпользуемых клише: "пытатьСя" (т.е. пытать себя), "ругатьСя" (т.е. ругать себя), "добиватьСя" (т.е. добивать себя), "давайте разберёмСя" (т.е. давайте раsберём себя). Вот к таким иsкажениям привело вычеркивание из памяти людей всего лишь 'одного' грамматического правила. Технически это осуществлялось следующим образом: сначала постепенно были выведены из употребления все возвратные частицы кроме "ся", затем частицу стали писать слитно с глаголом, а в последнее время заводят споры о том, чем в большей степени является "ся" - окончанием или суффиксом. И подобных "упрощений" с русским языком, к сожалению, совершено множеsтво. Фактически же каждая Буква - корень. Слово же действует по принципу: первая часть слова обозначает кто, или что осуществляет действие, срединная часть - посредством чего, каким образом осуществляется действие, окончание слова - для чего, с какой целью. Зная принципы построения слов в языке и исконные значения Букв, можно расшифровать и понять истинный смысл любого слова, даже тех, первоначальное значение которых было утеряно или сильно иsкажёно. Порядок использования в современном русском языке слов, содержащих отрицательные частицы "ни" и "не" вызывает особенно много вопросов и нареканий. Правила обращения с отрицательными частицами стали ныне настолько "вольными", что часто только по интонации можно понять подразумеваемое автором высказывания. Смысл при этом часто просто игнорируется. Рассмотрим простейший пример: как известно, в русском языке имеется множество частиц, с которыми можно употребить слово "кто": кто-то, кто-либо, кто-нибудь и др. В настоящее время считается, что смысл получившихся с помощью частиц слов "примерно равнозначен". Но зададимся вопросом, зачем нашим предкам в таком случае было использовать такое многообразие частиц, если "их значение в основном одинаково". Разумное объяснение в том, что смысл частиц все-таки различен, но он либо утерян, либо сильно иsкажен. К сожалению, ныне в обиходной речи чаще навязывается доминирование лишь одной из вышеперечисленных частиц: только и слышно - кто-нибудь, что-нибудь. Задумаемся над смыслом частицы "нибудь" - "ни (не)будь", означает "не существуй в будущем". Частицу "нибудь" грамотно употребляют со словами "кто" и "что" тогда, когда называют что-то, или кого-то, недостойного дальнейшего существования. Подобный же смысл несут в себе слова "никто", "ничто". Сказанное становится более ясным, если вспомнить однокоренные слова: "ничтожество", ничтожный и др. В ряде старинных источников "никто", "ничто" и "беsымянный" употребляются в значении враг рода человеческого, которого ныне часто называют sатаной. При понимании этого начинают резать слух клише "никто не поможет", "никто меня не понимает", "никому ты не нужен" (было бы странным, если бы враг рода человеческого понимал и помогал людям). К счастью, до сих пор сохранилась память о том, что на Руси одним из самых страшных наказаний считалось лишение Имени. Часто за рубежом для якобы усиления фамилий и имён знаменитых Людей добавляли весомые буквы, а иногда и целые слова к их именам. Например, к имени Омьр (ять произносится как краткое сочетание [ие]) добавили "Г" (- глаголь с титлом наверху) и после запрета ь стали читать имя как Гомер. Ещё больше непониманий изначального смысла внесли в название - так же реального - человека по имени Бор(с)ей, прибавив впереди "Гипер" и неграмотно переведя получившееся сочетание. Но sбандитам, наsильникам, sубийцам присваивались клички, характеризующие истинную sуть оных, или же их просто называли ничтожествами. Таким способом они признавалиsь нелюдями, sлугами врага рода человеческого. Известно изречение Гомьра в Одиссеи: "Среди живущих безымянным кто-либо не бывает вовсе; в минуту рождения каждый, и низкий, и знатный, Имя свое от родителей в сладостный дар получает". Известна также заповедь Руси: "Среди Живых беsИмянных не бывает вовсе. - Всяк же сущий в Божьих Мiрах есть Живый". Проясняется вся чудовищность смысла ныне, увы, распространенной надпиsи на святых местах захоронений павших русских воинов "никто не забыт, ничто не забыто". Вместо того чтобы достойно сохранить память о людях, написав "Вечная память героям земли русской", "Ваш подвиг не забыт", "Истинным сынам и дочерям отечества" и т.п. кощунственно превозносятся "никто" и "ничто". Спросите того, кто произнесет подобную фраsу, что он подразумевает под словами никто и ничто. Скорее всего, в его изложении смысл будет благородным: герои, подвиги и т.п. Но почему же в таком случае не сказать этого прямо? Зачем выворачивать смысл слов наизнанку?! Тем более нельзя утверждать мерsость ещё и названием "неизвестный солдат", что в дореволюционных словарях означает sатану. Даже на западе, где духовным проблемам обычно не уделяется должного внимания, многие осознали чудовищность подобных надписей, и на могилах павших воинов стали исправлять "неизвестный солдат" на "Имя твоё известно Богу". Задумаемся также над смыслом восклицания "ничего себе!". Люди, в момент восхищения чем-либо, неожиданно желают себе "ничего", хотя на самом деле ни в коем случае не хотят лишиться всего, что у них есть. Последствия такого "пожелания" тяжело отражаются как на уровне сознания, так и на подсознательном уровне. Следует обратить внимание и на то, что некоторые на вопрос "как дела?" беsдумно отвечают - "ничего". По сути, такой ответ означает отрицание себя и своей деятельности, признание себя недостойным существования. Многие знают, что изначально в русском языке содержится значительно больше буков, чем сохранилось в современной "азбуке". Но, к сожалению, мало кто задумывается над тем, сколь чудовищно иsкажаются речь, сознание, мiровоззрение и наследственность людей через допущение иsъятия из употребления хотя бы одной (!) из исконных букв. В результате смысл многих слов иsменяется на противоположный.

Илья:

Елена: Многие знают, что изначально в русском языке содержится значительно больше буков, чем сохранилось в современной ?азбуке?. Но, к сожалению,мало кто задумывается над тем, сколь чудовищно иsкажаются речь,сознание, мiровоззрение и наследственность людей через допущение иsъятия из употребления хотя бы одной(!) из исконных букв. В результате смысл многих слов иsменяется на противоположный. Это особенно очевидно на 'примере' буковы "s". В дореволюционном словаре Срезневского сохранилось грамматическое правило: ?sлобу всякую, sлое и sлых пиши sелом (s - sело - так называется одна из буков русского языка, sапрещённая при Петре I)?. Наши пращуры следовали этому древнему указанию и писали с буковой "s" слова,относящиеся ко злу (-sлу). После sапрета данной буквы люди были вынуждены sаменять ее при написании на ?ж?, ?з?, ?с?. В результате многие слова, имевшие ранее однозначно негативный смысл (ясный из написания слова), стали писаться буквами, из которых негативный смысл слова не очевиден. Так, вместо sьтон стали писать ?сатана?. Вместо несуsветный получилось несусветный, т.е. якобы несущий свет. Вместо несураsность ныне пишется ?несуразность?. В русском языке до ?реформы? Луначарsкого не употреблялась приставка бес. Люди понимали, что слово ?беsуспешно?, означает не просто отсутствие успеха, а ?успех? для ?беsа?; ?беспечный? - ?пекущийся? о ?беsе?, поэтому подобные слова необходимо писать через "s". sамена всего лишь одной буквы вносит столько раsночтений, иsкажений и недопонимания среди людей, что в пору говорить не об упрощении, а о намеренном ненужном уsложнении языка и sапутывании людей через ?раsделяй и влаsтвуй?. А подобных sамен о обреsаний в языке было совершено множество, и каждое лишает людей взаимопонимания, понимания себя, своего места в окружающем мiре, каждое лишает людей опоры и частички разума, постепенно превращая когда-то разумных людей в подобие sомби и биороботов. Некоторые современные ?филологи?, утверждают, что уменьшение числа букв якобы естественный процесс развития - у людей, мол, со временем исчезает необходимость употреблять отдельные буквы. При этом оные sтыдливо умалчивают о том, что все обреsания азбуки проходили путем оsущеsтвления наsильственных ?реформ?, исходивших от влаsти, а не от народа. При Петре I азбука была обреsана до 37 буков. Русские книгопечатники,понимая возможные последствия, отказались печатать книги по навяsываемым ?новым правилам?. Но "книги" на обреsанном языке были напечатаны и ввезены из-за рубежа. Старые же книги постепенно иsымались. Несмотря на сопротивление широких слоев населения, через одно-два поколения казавшееся немыслимым надругательsтво над языком постепенно ?прижилось? и для незнакомых с необреsанной азбукой стало чем-то ?обыденным? и ?нормальным?. Да и кому оставалось сопротивляться в то время, если русское население в результате тех ?реформ?сократилось на треть. В 1917 году министром ?просвещения? Луначарsким азбука была обреsана ещё на 4 буквы до 33. Большинство образованных людей того времени как могли сопротивлялись обреsанию азбуки, многие до конца жизни, несмотря на запрет, продолжали писать слова через ?Ять?. Те, кто выражали свой протест более активно - исчезали в подвалах ЧК. В то время русское население страны в 'результате' раsвяsанной межнациональной sбойни и ?реформ? сократилось более, чем на треть. А обреsанная азбука в результате подобного ?естественного прогресса?, к сожалению, утвердилась в письме и речи людей. Подобными 'способами' обреsался не только русский язык, но и другие истинные языки. Мiр в результате ?упрощений речи и письма? не стал лучше. Однако люди беsдумно повторяющие услышанное из СМИ, используют все меньший и меньший процент изначально заложенных природой возможностей, становятся всё более лёгкой и послушной добычей для ?манипуляторов общественным сознанием?. Уже в наше время, ?переsтройщики языка? попытались воспользоваться периодом относительного беsвластия после ухода Ельцина с тем, чтобы провеsти через Государственную Думу закон o поэтапном переходе с современного 33 буквенного алфавита на 24 буквенную латиницу, мол, для того,чтобы приблизиться к sападной 'цивилизации'. Подобное обреsание если бы и не привело к гибели русского языка, то вызвало бы такие иsкажения, что возрождение людьми истинной речи сделалось бы практически невозможным. К счастью, благодаря энергичным действиям русских патриотов удалось отстоять право людей использовать родную речь. Испугавшись ответственности, ?реформаторы? на время притаилиsь. Однако теперь ?переsтройщики языка? хахдут провеsти менее радикальные ?реформы?, например отменить буковы Ё, Ъ, Я, Ю и другие. Интересно,что разумного смысла в таких ?упрощениях? нет вообще. Использовать данные буковы в технических средствах несложно, однако, многие современные СМИ sпециально отказываются от использования отдельных букв при печати: Ё подменяется на Е, Ъ подменяется на ? ` ? апостроф,готовя тем самым почву для их отмены по причине, якобы, ненадобности. При этом умалчивается, что чтение и речь в результате ?упрощения? только усложняются. Зачем заставлять людей одну и ту же букву произносить по разному в зависимости от ?подразумеваемого? автором смысла. Очевидно, это 'внесет' только больше непонимания среди людей, да и как объяснить детям почему одна и та же буква в одном случае произносится так, а в другом - иначе, если визуально каких-либо различий нет.

Елена: http://www.trinitas.ru/rus/doc/0216/002a/02160001.htm Реформа графики и орфографии означала прежде всего разрыв с традицией славянского письма, и тем самым отдалила и отделила новое русское гражданское письмо от письма слогового, от письма кирилловского и даже от письма, введенного Петром I . Это означало, что для чтения дореволюционных книг уже требовалось известное напряжение, определенное привыкание, что создавало известный культурный барьер. Конечно, для людей с высоким образовательным уровнем он был относительно легко преодолим, однако для большинства малограмотных лиц, получивших в годы советской власти доступ к образованию, он казался довольно существенным. Но именно это и требовалось для новой власти. С одной стороны, новая орфография позволяла легче изучать русскую письменность, с другой – практически исключала знакомство широких народных масс с дореволюционной литературой. Другим важным следствием орфографической реформы явилось выделение русской графики из восточнославянской. Еще в ХI Х веке среди лингвистов шли споры, существует ли украинский и белорусский языки именно как языки, или они все являются просто малороссийским и западнороссийским диалектом великорусского. Упразднение графемы “I ” из русского языка окончательно разрешило этот вопрос в смысле графики, ибо теперь в этих языках данная графема сохранилась, а в русском исчезла. Так что если прежде, до реформы, в великорусском можно было найти черты и украинской, и белорусской графики, или, иными словами, великорусская письменность являлась просто общерусской без подразделения на великорусскую, малорусскую и белорусскую, то теперь русская письменность перестала претендовать на общерусскую значимость и стала в один ряд с украинской и белорусской. Тем самым субординацию сменила координация, а понятие “русский”, равно применимое к великорусам, малорусам и белорусам теперь исчезло, став синонимом слова “великорусский”. Иными словами, этноним “русский” утратил свой общеславянский (по отношению к восточным славянам) статус, обозначив лишь одну восточнославянскую народность. Вряд ли такое понижение статуса русской графики можно воспринять иначе как крупную утрату. Еще одним следствием реформы явилось отдаление русской графической системы от общей индоевропейской. При том, что основной состав букв имеет написание в строку, ряд букв имеет диакритические надстрочные знаки, так что время от времени встречаются буквы в полторы строки. Так, в испанском языке существуют значки для ударения, у французов они более разнообразны, а у греков еще и пополнены знаками придыхания; у немцев существуют буквы д, ц, ь, и при всем том во всех языках с латинской графикой есть буквы i и j . Так что с учетом заглавных букв, также занимающих полторы строки, а также полуторастрочных b , d , f , h , k , l , t внешний рисунок слов выглядит весьма разнообразным. В русском же языке до реформы таких знаков было меньше, к ним относились i , h, ? , ё, й, б, однако они все же были, и особенно часто употреблялся Ъ в конце слов. После упразднения первых трех знаков перестали писать “ё” как “ё”, заменив на “е”; есть некоторая тенденция в начале слов заменять “Й” на “И”, например, писать “иог” вместо “йог” или “иод” вместо “йод”. Так что остаются только “й” конечный и “б”. Если еще вспомнить об отсутствии таких узких знаков, какие есть в латинской графике, например, i , j , l , t , и, напротив, вспомнить об очень широких русских буквах типа ш, щ, ж, м, ю, ы, то можно придти к выводу о том, что после реформы русский текст стал восприниматься как очень широкий и весьма монотонный, содержащий очень мало полуторастрочных знаков. Так что реформа сделала русскую письменность еще менее похожей на общеевропейскую, чем она была до реформы. Уже этих культурных утрат было бы достаточно для того, чтобы задуматься, следовало ли производить подобную реформу. Однако наибольший урон нанесла реформа в практически неизвестной широким массам области, в области сакральной. Отказ от исходного “I ” привел к полному забвению знака Бога, к торжеству атеизма в графике; в меньшей степени тому же способствовало и упразднение греческой буквы “q ”. Замена “I ” на “И”, “Й”, “Ъ” и другие буквы и замена “q ” на “Ф” и “Т” привела к искажению числового значения писавшихся через эти буквы имен, прежде всего имен Бога. Весьма искаженными стали и написания многих других имен библейского и греческого происхождения. Все это привело к тому, что стало бы весьма кощунственным издавать, например, Библию в новой графике, где у ряда слов сакральный смысл менялся на прямо противоположный. Из изложенного напрашивается вывод о том, что реформа орфографии носила неслучайный характер именно в сакральной области. Правда, лингвисты категорически отвергают такой довод, полагая, что любое правописание нуждается в периодическом реформировании, ибо язык заметно меняется из столетия в столетие и его письменная фиксация должна отражать его наиболее существенные сдвиги. Поэтому лингвисты никаких сакральных диверсий не совершали, они просто выполняли свой профессиональный долг. Вероятно, истина лежит посередине: разумеется, лингвисты не планировали осуществлять вмешательство в сакральную сферу просто потому, что они ее не знали, и именно поэтому они в ней наломали дров. Так, если ребенок, получивший первые практические навыки вождения автомобилем, но совершенно незнакомый с правилами дорожного движения, сядет за руль, он непременно сделает несколько грубых нарушений этих самых правил, и не потому, что они сложны, а как раз в силу их незнания. А не ведали они этой области не потому, что знания эзотерического плана были запрещены, как это имеет место в христианских странах, а потому, что для атеизма тонкий мир вообще не существует - ни в христианском, ни в языческом, ни в эзотерическом плане. Это, с позиций атеизма, знания “ни о чем”, на их приобретение незачем тратить время. Лингвист-атеист есть порождение не столько советской эпохи, сколько Нового времени вообще. Вряд ли когда либо еще, за исключением разве что поздней античности, можно было бы представить себе языковеда, не сведущего в религии. Писали, читали, обучали письму и чтению, совершенствовали правописание и изобретали новые системы письма во все века исключительно жрецы. Недаром в Древнем Египте богом письма был Тот - Бог мудрости, Бог различного рода тайных действия, связанный с Луной. Да и первые записи, судя по руническим надписям, это прежде всего сакральные знаки, священные формулы, оберегающие людей от злых сил, от чужих чар, дарующие им здоровье, силы, успех, счастье. Это короткие надписи-пожелания, надписи-заклинания, надписи-обереги. Не только нанесение письменных знаков, но и само их чтение являлось частью священного ритуала, к которому не допускались непосвященные. Поэтому любые реформы в графике или орфографии исходили прежде всего из сакральных целей, и лишь во вторую или даже в третью очередь из целей лингвистики, из желания согласовать письменную речь с устной. Ведь всегда это соотношение было обратным: письменная речь имела статус святости, высшего и во многом недостижимого эталона для повседневного подражания, и сама мысль о приспособлении священного письма под запросы сиюминутной практики устной речи показалась бы кощунственной. Это все равно как попытаться переписать Новый завет, заменив иудейские реалии начала нашей эры на реалии того или иного региона наших дней; получится, конечно же, доступней и понятней, но весь ореол святости как рукой снимет (и к тому же появится комический эффект от вплетения в библейские сюжеты современных бытовизмов). В свете сказанного приходится удивляться не тому, что лингвисты-материалисты, не знавши броду полезли в воду и сильно замутили ее, а тому, что ошибок в сакральной области сделано не так уж много. Впрочем, насколько можно судить по дальнейшему, эта реформа была первой из целой серии намечаемых, и в 50-е годы ХХ века готовилась грандиозная ломка сложившейся системы, по которой, например, слово “огурцы” следовало писать на украинский лад как “огурци”. Однако именно в силу очевидной неприемлемости многих готовящихся преобразований эта реформа так и не была произведена, или, точнее, не была проведена в намеченном объеме.



полная версия страницы